티스토리 뷰


Force is all-conquering, but its victories are short-lived.

무력은 모든 것을 정복하지만, 그 승리는 오래가지 못한다.

 

- Abraham Lincoln


  오늘은 어떤 명언을 올릴까 찾아보다가 승리에 대한 명언을 가져왔어요. 그런데 이 명언을 보는 순간 저는 왠지 동화 '해와 바람'이 생각나더라고요. 여러분도 혹시 이 이야기가 무엇인지 아실까요. 짧지만 어렸을 때 정말 읽고 많은 감명(?)을 깊게 받았던 이야기예요.

 

  요약하자면, 해와 바람이 만나게 되었는데 그 둘이 길을 지나가던 나그네를 보고 둘 중 누가 먼저 그 나그네의 외투를 벗기나 내기를 하는 내용이에요. 제 기억으로는 바람이 먼저 도전을 해요. 바람이 할 수 있는 일은 바람이 불게 하는 것 뿐이니 너무 뻔하지만 바람으로 나그네의 옷을 벗기려는 것이 그의 목표였죠. 하지만 세찬 바람에도 불구하고 나그네는 오히려 옷을 다시 꽉 잡아 여밀 뿐이었어요. 결국 바람은 나그네의 옷을 벗기지 못했지요. 그리고 해의 차례가 되었어요. 해는 바람과는 다르게 힘으로 나그네의 옷을 벗길 생각이 없었어요. 그저 원래 하던 대로 햇빛을 비추었죠. 그런데 얼마 지나지 않아 나그네가 덥다며 외투를 벗었어요. 해의 승리!

 

  이 이야기에서 제가 생각하는 해와 바람의 차이는 나그네가 옷을 벗게끔 하느냐 아니면 나그네의 옷을 벗기려 하느냐인 것 같아요. 전자는 이유가 어찌 됐든 나그네가 스스로 옷을 벗게 만드는 것이지만 후자는 나그네의 의사와는 상관없이 강제로 그렇게 만드는 것이잖아요. 그러니 전자보다는 후자의 방법을 썼을 때 상대에게 원하는 행동을 얻어내기가 더 힘들겠죠. 어떻게 해서 내가 원하는 것을 얻어낸다 하더라도 상대가 나에게 부정적인 감정을 갖게 될 가능성도 후자가 더 큰 것 같아요. 혹여나 이런 감정들이 쌓이고 쌓인다면... 후에 그것이 나에게 더 큰 해로 돌아올 수도 있겠죠.

 


   -lived 를 사용한 표현, short-lived

 

  오늘의 표현, 얼핏 보면 '짧게 살았다'처럼 보일 수 있는데요. 실제로는 동사 live 의 활용형인 lived 와 short 라는 단어가 합쳐져 하나의 새로운 형용사가 만들어진 거예요. 이렇게 합성어가 만들어질 때 보통 단어들 사이에 하이픈 hyphen(-)이 붙어서 와요. 그래서 short-lived 가 된 것이지요. 개별 단어의 의미로 유추할 수 있듯이 이 단어의 뜻은 '오래가지 못하는, 단명하는'이랍니다.

 

  반대의 의미로 short 대신에 long 을 넣어주어 long-lived 로 쓸 수도 있어요. 물론 뜻이 반대가 되기 때문에 '오래 지속되는, 목숨이 긴'으로 해석해야 해요. 아래 예문으로 short-lived 와 long-lived 가 어떻게 쓰이는지 확인해 보세요!

 

in today's phrases — short-lived 오래가지 못하는, 단명하는

 

 • His success was short-lived.

→ 그의 성공은 오래가지 못했다.

 

 • My resolution last year was very short-lived.

→ 작년의 내 결심은 그닥 오래가지 못했다.

 

 • We have long-lived assets.

→ 우리에겐 오래 살아남을 자산들이 있다.

 

   카드로 저장하는 오늘의 명언

 

에이브러햄 링컨의 승리 명언

 

 

단 5분 투자로 영어도 배우고 영감도 얻고 싶다면?

A가 B하도록 유혹하다, 숙어 seduce A into B - 빌 게이츠의 성공 명언

댓글
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글